QC

Thiết kế website đa văn hóa như thế nào

Điều đầu tiên bạn cần phải lưu ý rằng các nền văn hóa khác nhau sẽ có sở thích thẩm mỹ rất khác nhau, dựa trên những nét văn hóa riêng của họ, nhưng bằng cách làm theo một số nguyên tắc cơ bản, bạn có thể làm cho trang web của mình được chấp nhận ở nhiều các nền văn hóa khác nhau.

Dưới đây là một vài bài học cho bạn

Nội dung truyền tải ra bên ngoài

Bạn cần phải chăm sóc đặc biệt đối với nội dung mà bạn mong muốn nó được thành công với nền văn hóa khác nhau. Nội dung chính là trọng tâm của trang web và nếu không có nó, bạn sẽ không thể thu hút du khách, khuyến khích họ quay trở lại trang web của bạn, hoặc đạt được thứ hạng khá trong công cụ tìm kiếm.Bạn mong muốn nội dung trang web của mình hiệu quả nhất cho tất cả người dùng dù bất kể họ ở đâu trên thế giới.

Chìa khóa cho nội dung đa ngôn ngữ tốt là đảm bảo rằng nội dung tiếng anh của bạn là tốt như nó có thể làm được. Điều này có nghĩa là nội dung được viết tốt, có liên quan và nhắm đúng mục tiêu. Với 78% người dùng web toàn cầu không sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ mẹ đẻ của họ, rất có khả năng trang web của bạn phải để nội dung của mình được dịch sang nhiều ngôn ngữ khác nhau. Bắt đầu với chất lượng nội dung tiếng anh tốt là một trợ giúp lớn trong quá trình dịch thuật.

Cách tốt nhất để nội dung của bạn được dịch là sử dụng một dịch giả chuyên nghiệp. Họ sẽ đảm bảo rằng phiên bản tiếng nước ngoài chính xác và gần với bản gốc càng tốt. Họ có thể đối phó với những thứ tiếng lóng và chữ viết tắt, có thể được xem như là một khó khăn khi dịch. Nếu ngân sách của bạn hạn chế, thì hãy sửa dụng dịch vụ dịch thuật trực tuyến như Google Translate. Các dịch vụ này tốt, nhưng đừng không mong đợi ở độ chính xác của nó, bạn chỉ đạt được sự chính xác từ một người phiên dịch tốt.

Từ khóa để chuyển đổi


Một khía cạnh của nội dung mà bạn không thể sử dụng dịch vụ dịch tự động là danh sách từ khóa của bạn. Từ khóa là một yếu tố quan trọng cho marketing công cụ tìm kiếm của bạn, do vậy không nên dịch qua dịch vụ dịch tự động của máy tính. Bạn thực sự cần sự giúp đỡ của một dịch giả chuyên nghiệp để đảm bảo rằng các từ khóa của bạn được dịch đúng.

Bạn thậm chí không thể dựa vào một từ điển để dịch các từ khóa, bởi vì bản dịch từ điển có thể không hoàn toàn đúng – các từ khóa phổ biến nhất có thể là một câu nói thân mật. Một dịch giả có kinh nghiệm trong làm việc với nội dung trang web cũng sẽ giúp bạn nghiên cứu từ khóa cho thị trường mà bạn đang nhắm mục tiêu.

Màu sắc quyến rũ

Màu sắc quyến rũ và phù hợp văn hóa

Việt thiết kế trang web của bạn cũng là một yếu tố lớn trong việc nó được công nhận trong những nền văn hóa khác nhau và một phần quan trọng nhất đó là việc sử dụng màu sắc. Nó không chỉ là thẩm mỹ. Mà màu sắc còn có nhiều ý nghĩa văn hóa khác nhau, bạn cần phải nhận thức được. Ví dụ màu đỏ thường được sử dụng để tượng trưng cho niềm đam mê hoặc sức mạnh trong nền văn hóa phương Tây, nhưng ở Ấn Độ nó gắn liền hơn với độ tinh khiết, trong khi ở Trung Quốc nó có liên quan đến lễ kỷ niệm và may mắn. Màu xanh lá cây thường có ngụ ý về môi trường ở phía tây, nhưng ở các nước Hồi giáo nó thường dành cho mục đích tôn giáo.

Có rất nhiều ví dụ về các màu sắc có ý nghĩa khác nhau trong các phần khác nhau của thế giới. Như một nhà thiết kế bạn cần phải nhận thức được điều này và nghiên cứu những tác động của màu sắc trang web có thể có đối với đối tượng mục tiêu của bạn, sử dụng đồ thị như thế này: Sử dụng dữ liệu phân tích web của bạn để xác định nơi mà hầu hết du khách của bạn đến từ đâu và xem xét nếu lựa chọn màu sắc của bạn có thể cộng hưởng với chúng theo cách bạn dự định.

Giao diện


Bạn nên chắc chắn rằng bạn đã sử dụng một CSS tốt để giữ cho nội dung tách biệt với thiết kế. Điều này sẽ làm cho nó dễ dàng hơn để chuyển đổi ngôn ngữ của nội dung bằng cách trao đổi các văn bản tiếng Anh. Đảm bảo rằng bạn sử dụng UTF-8 mã hóa ký tự bởi vì nó cho phép phạm vi rộng nhất của kịch bản ngôn ngữ.

Cách bố trí của trang web của bạn cũng rất quan trọng. Đầu tiên, lưu ý rằng ngôn ngữ khác nhau có thể yêu cầu không gian nhiều hơn hoặc ít hơn cho văn bản. Ví dụ, một đoạn văn bằng tiếng Đức có thể mất thêm không gian hơn cùng một đoạn bằng tiếng Anh. Một số kịch bản ngôn ngữ cũng có thể yêu cầu chiều cao dòng lớn hơn. Bằng cách thiết kế với những khác biệt trong tâm trí từ khi bắt đầu, bạn sẽ kết thúc với một mẫu CSS có thể được sử dụng trên nhiều phiên bản nước ngoài của cùng một trang web.

Bạn cũng nên nhớ rằng không phải tất cả các ngôn ngữ được đọc từ trái sang phải. Vì vậy, một menu điều hướng bên trái có thể không thuận tiện cho những người bắt đầu đọc ở phía bên phải của trang.Một cách để khắc phúc tình trạng này là sử dụng một cấu trúc điều hướng nằm ngang trên cùng của trang.

Bởi nhận thức khác biệt văn hóa của người truy cập internet trên toàn cầu, bạn có thể chắc chắn rằng các trang web theo từng đất nước, từng nhóm văn hóa của mình sẽ được đón nhận nồng nhiệt hơn bởi nhiều người và sau đó sẽ thấy một lượng truy cập tăng đột biến.

Chúc bạn thành công trong việc đưa trang web của mình ra thế giới.
Thanh Tâm
Thiết kế website đa văn hóa như thế nào Reviewed by Unknown on 05:20 Rating: 5

Không có nhận xét nào:

All Rights Reserved by Tạp Chí Công Nghệ - Dân Công Nghệ Việt Nam © 2014 - 2015
A Product of iZdesigner Team

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *

Được tạo bởi Blogger.